Ratgeber für MicroUnternehmen

Auffassung und Kommunikation

Jede unabhängige Kultur hat offenbar ihre bestimmte routinemäßige Auffassung hinsichtlich der vollkommenen Art und Weise von Kommunikation. Befinden sich demgemäß alle Kommunikationsteilnehmer in ein und derselben Kultur, so treten aus kultureller Sichtweise in der Regel wenige Probleme auf.

Komplexitäten in der Kommunikation ergeben sich also kohärent, wenn sie interkulturell betrieben wird, da ja hier klischeehafte Ansichten von Kultur zu Kultur in erhobenem Maße unterschiedlich sind .

Die Beteiligten sind zumeist wenig bereit, von sich aus klischeehafte Betrachtungsweiseen aufzugeben, und noch weniger, die stereotypen Meinungen einer anderen Kultur anzunehmen. Letzteres betrifft die Filterungsprozesse, die in der Formulierung und im Versand kommunikativer Nachrichten als auch in den adäquaten Filtrationen beim begreifen, liegen.

US-Amerikaner, bspw., sind stolz auf ihren direkten und unverblümten Kommunikationsstil. Amerikanische Politiker demgegenüber, manifestieren sich oft als Verfechter berechnender Mehrdeutigkeit.

Die von US-Amerikanern an den Tag gelegte Direktheit kann, exemplarisch, von Asiaten als Kränkung aufgefasst werden, weil Letztere dafürhalten, genau solchergestalt unverhohlene Verständigung könne zu entbehrlichen Auseinandersetzungen führen.

In Nippon werden Ausdrucksweisen, die dem Gesprächsteilnehmer zu nahe treten könnten, rigoros vermieden, insbesondere in Gegebenheiten in denen ein Nachteil daraus erwachsen könnte. Es hat etwas damit zu tun, dass man als Zeichengeber einer Information das Gesicht wahren möchte, wie man es auch verhindern möchte, dass dem Adressat ebenso passiere. Im übrigen kennt die japanische Sprache keine verbatime Umschlüsselung des Wortes "Nein", oder "No", oder "Non".

In Japan verwendet man die andersartigsten Umschreibungen, um Verneinung zu insinuieren. Trifft ein Japaner (high-context) auf einen US-Amerikaner (low-context) so kann es aufgrund dessen zu (vermeidbaren) Missverständnissen kommen, wenn der Japaner auf die Anfrage des Amerikaners hin antwortet: wir werden die Sache wohlgesonnen in Augenschein nehmen. Der Amerikaner wird meinen, die Sachdiskussion sei noch offen. Der Japaner signalisiert, jedoch, ein " Nein, nicht interessiert!".

 

Zitate

Die bessere von Menschen geleistete Arbeit ist unter Stress und großem persönlichen Aufwand.

William Carlos Williams